Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
'do not feel the need' is a correct and usable part of a sentence in written English.
You can use it to express that you do not have a desire or requirement to do something. For example: "I do not feel the need to apologize for my mistake; I fully accept responsibility."
Exact(59)
"We do not feel the need to display that".
"I do not feel the need to create a gadget-free space or time.
Firstly, do not feel the need to bathe in the stuff.
I do not feel the need to be sentimental about my past".
We do not feel the need to carry 200 tequilas with a top price range of over $100 per shot.
"Mumbai has a different take, we do not feel the need to be all dolled up when going to a club," Ms. Sharma said.
A study in Britain found that teens do not feel the need to steal music if it is available through online streaming services.
That is eight countries out of 192; 187 countries do not feel the need to have nuclear weapons to protect their security.
That is eight countries out of 192; one hundred and eighty-seven countries do not feel the need to have nuclear weapons to protect their security.
Some have wondered why Mayer needed to announce her maternity plans at all when men of a similar professional standing do not feel the need.
Foreigners are obsessed with American popular culture -- this is known -- yet the designers who show in Paris do not feel the need to indulge their fascination with it.
More suggestions(15)
do not mitigate the need
do not lessen the need
do not feel the film
do not stipulate the need
do not feel the earth
do not obviate the need
do not ignore the need
do not feel the rage
do not answer the need
do not feel the pain
do not anticipate the need
do not address the need
do not feel the obligation
do not match the need
do not understand the need
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com