Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(52)
The unanswered question is just how those funds were obtained in ways that "demonstrably do not derive from criminal acts".
The barriers to joined-up national and global policies do not derive from a lack of technology or resources.
They are character types more suited to Classical comedy in that they do not derive from the upper class.
There are many areas of UK employment law that do not derive from Europe, and therefore would not be affected by a Brexit.
She promotes an ethical position in which the obligations of cohabitation do not derive from cultural sameness but from the unchosen character of social plurality.
The Swiss Federal Office of Justice said the funds were "acquired prior to Abacha's term in office" and "according to Nigerian authorities, demonstrably do not derive from criminal acts".
Similar(8)
"If not," Ms. Nichols said, "we will pursue other ways to get these tons in ways that don't derive from the Clean Air Act," and therefore do not require a federal waiver.
Kajaki is not a combat film per se: the courage and heroism on display don't derive from engagement with the Taliban, but rather a gruesome blunder in to a minefield left over from the Soviet invasion.
Names of salads derive from people; they don't derive from the sky".
Latin inscriptions are common on most older European coins as well, including those from countries whose languages don't derive from Latin, such as Austria, Germany, Hungary, the Netherlands, and Poland.
Clearly, that authority does not derive from cultural values.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com