Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(10)
Occasionally, contemporary reconstructions do duty for combat shots, and, perhaps more often, genuine footage is deployed in inappropriate circumstances.
Rusted car parts do duty for eyes, while the mouth is open but stuffed with a charred piece of wood.
In Mr Flusfeder's hands, external barriers do duty for inner ones as the lines between good and bad, sane and crazy, blur and disappear.This is prime territory for a defeated psychologist.
Boris Kudlicka's single set – which will presumably do duty for Boulevard Solitude in two weeks' time – is a railway station, making the whole opera a sequence of arrivals and departures.
Scott Pask's black-framework set (which pays homage to the El tracks), Paul Gallo's film-noir lighting and William Ivey Long's tarty nightclub costumes might easily do duty for a "Cabaret" and "Chicago" double bill.
Premium ranges such as Tesco Finest (on which there are a number of two for £10 offers at the moment) usually deliver, but even the basics such as Sainsbury's House range can provide decent drinking – try the chianti at £4.29 (13% abv) or, better still, Aldi's Henri de Lorgère Macon-Villages 2009 (£4.99; 13% abv) which, frankly, could do duty for a chablis.
Similar(48)
In Maradona's personal lexicon, the same word does duty for both goalscoring and fornication.
Edward I also struck halfpennies and farthings to replace the cut pennies that had hitherto done duty for small change.
The conductor Bruno Campanella, who made a fine Met debut last month with Rossini's "Cenerentola," does duty for Rossini again.
Gent's manners are refined with him (comp. anag. & lit).. D. F. Manley: Doughty Price's ultimate part doing duty for Carmichael?
The Portmeirion-like hyper-reality of Seaside, a genuine 'planned community' built less than 20 years ago on the Florida coast, does duty for Truman 's hometown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com