Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "do calculus" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of performing calculus operations or solving calculus problems.
Example: "In order to understand the concept of limits, you need to do calculus regularly."
Alternatives: "perform calculus" or "study calculus."
Exact(21)
You have to learn to add before you can do calculus.
Calculus advising and placement help is available as follows: (We prefer to do calculus advising in person rather than by phone or e-mail).
Calculus advising and placement help is available as follows: (we prefer to do calculus advising in person rather than by phone or by e-mail).
But as Web pages burgeon with ever more complex designs and fancy features to show information, writers of HTML are starting to feel as if they are trying to do calculus with an abacus.
That's the gist of molecular research: make one little change in the proper pattern, and suddenly you have a rabid potato plant or a mouse smart enough to do calculus.
"Eventually, I realized smarts are not only whether or not you can write well or whether or not you can do calculus, but smarts also is instinct and judgment and competence".
Similar(39)
We did calculus in the senior year of high school, and I never understood it.
Among people who enjoyed doing calculus all day long, he soon realized that he wasn't one of them.
"He did calculus while driving, while sitting in the living room and while lying in bed at night".
"People would have been marching down to the stadium, they would have walked and they would have been doing calculus on the way down".
But there is a second way of doing calculus — this was also explored by Newton — in which one thinks of the calculus as a finite algebra, a skill that involves symbolic manipulation rather than numbers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com