Sentence examples for dmss from inspiring English sources

Suggestions(5)

Exact(47)

Recognised: That's a shame I'll come back later  Translated:  Das ist schade, dass ich komme später wieder This is worse than nonsense: I have now told her, in somewhat broken German, "It's a shame that I'll be back later".

Es macht mich traurig, dass die wirklich schützenswerten Flüchtlinge Hass abkriegen werden wegen #Köln.

Sag, dass das nicht wahr ist!

In the 29-year history of "Wetten Dass," the most serious previously injury had been a bicycle stuntman who broke a leg.

She hosts her own television series and recently began appearing on "Wetten Dass," the long-running variety show whose name translates loosely as "Wanna Bet?" Yet when asked in a recent interview how it felt to be an established star, Ms. Bessin quickly replied, "As far as I'm concerned, I'm really not there yet".

Johann Christoph Bach's "Ach, dass is Wassers gnug hätte" ("Oh, That I Had Tears Enough in My Head") proved the evening's clear highlight.

Show more...

Similar(13)

Dass Ponnoussamy, who owns the shop with his wife, Stella, is full of wisdom about the area.

Along with psychologist Richard Alpert (later Ram Dass), he formed the Harvard Psilocybin Project and began administering psilocybin to graduate students; he also shared the drug with several prominent artists, writers, and musicians.

In the early eighties, Rabe began listening to tapes about Eastern philosophy by the spiritual leader Ram Dass and puzzling over the freedom of Shakespeare.

Tipper said with a laugh, "I think I follow Baba Ram Dass".

"His X's and O's actually work," Ralph Dass, Toal's successor at Hackensack, says.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: