Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
The pool was divided virtually into four quadrants with four equidistant release points around the edge.
The open-field test: mice were tested in automated open fields (Panlab, Barcelona, Spain); each field was divided virtually into central and peripheral regions.
The table was divided virtually into a grid of 25 rectangular places (locales), but no lines were actually marked on the table surface.
Similar(57)
World War II severely disrupted the postal service, and the German occupation forces exerted strict control over mail conveyed within a homeland that had been divided into virtually separate zones.
For effective monitoring, each service execution process of the service provider is virtually divided into phases.
The drop probability values (hat {d}(i|i-1)), 1≤i≤N, that will be supplied for change detection are estimated as follows: the profile window is virtually divided into non-overlapping blocks of size k.
The inactive portion is virtually divided into two parts: the th ECMA-368 superframe starts simultaneously to the second part of the inactive portion of the -th IEEE 802.15.4 superframe, while the the th ECMA-368 superframe ends simultaneously to the first part of the inactive portion of the th IEEE 802.15.4 superframe.
The trapezoidal tank was virtually divided into three equally horizontal areas (bottom, middle, and top) in order to evaluate vertical exploratory activity.
The pool was virtually divided into 4 quadrants and the platform placed at a fixed position in the centre of a quadrant.
The apparatus consisted of an open box, 40 cm×40 cminimumum size, virtually divided into various zones (corners, 5 cm wall zone, centre).
To analyze the horizontal exploratory activity, the tank was also virtually divided into fifteen sections, with five sections per area as demonstrated in Figure 1B.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com