Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
And that time can be divided, meaning a father can take a few weeks off when his baby is born and a few more after his wife returns to work.
Most state high courts have five or seven judges, as opposed to the nine who sit on the federal Supreme Court, and they are often closely divided, meaning that a shift in a single seat can have enormous significance.
But Turkish society is deeply divided, meaning that half the population generally thinks that what the other half believes is completely insane.
Similar(57)
Another aspect of the double burden in Africa is that there is class divide, meaning that most white families, including poor ones, employ Africans either as a live-in worker or a part-time worker.
"Getting information out of Yemen is deeply difficult these days; the war has sharpened divides, meaning that even when one gets information, it's often filtered through the biases of interlocutors," Adam Baron, a former foreign correspondent in Yemen, told The WorldPost.
The text was then divided into meaning units and the meaning units were condensed.
In the second step, the data were divided into meaning units, and the theme that dominated a meaning unit was determined.
Thereafter, each interview was divided into meaning units, i.e. sentences or paragraphs that related to the same central meaning [ 29].
During the structural analysis (the second analytic step) the narratives were divided into meaning units, condensed into detailed subthemes related to family and work in order to further explore the meaning of the text and to validate or invalidate the initial impression.
The new Mexican president will probably face a divided congress, meaning he or she would wield considerably less clout than past leaders did.
The text was divided into meaning units.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com