Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
At one point it stocked 4,000 different postcards, often divided by theme or artist, left, and priced at 85 cents.
Similar(59)
Each day will be divided by themes that will cover the musical influences of five continents, including Celtic music, Cuban sound and African rhythm.
A clear summary of research results, including key messages targeted for each selected audience and synthesized results (divided by themes) will be made available in print and on a web site.
Most scrapbooks are divided by themes and titles.
Please see Table 2 for a summary of the gender differences divided by overarching theme.
Distance is divided by time.
Reviews were divided by the following themes: prevalence, progression, course, biological associations, risk factors, care, quality of life and disease outcome.
Now a version of this story will reach a wider audience: it is the theme of a new novel his first for a decade by Louis de Bernières, the British author who captivated readers with "Captain Corelli's Mandolin", a tale of love and war in Greece".Birds Without Wings" is not just about one friendship, although the camaraderie of two boys later divided by war is one central theme.
In order to adjust for the imbalance in participant representatives from mainstream services (n=12) compared to the ACO (n=4), the number of notations per theme were divided by the total number of participants from either mainstream or the ACO.
This means the actual weighting of an indicator within a theme is the pre-set weighting divided by the sum of indicator weightings within the theme which are not zero.
All the products were combined and divided by the total weights of the themes using Index Overlay Method, that can be expressed as: mathrm{S} = {displaystyle sum {mathrm{W}}_{mathrm{i}}{mathrm{S}}_{mathrm{i}mathrm{j}}/{displaystyle sum {mathrm{W}}_{mathrm{i}}}}. Where, S = output score.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com