Your English writing platform
Free sign up"divide tasks" is correct and usable in written English.
You can use it when you are talking about assigning multiple tasks among a group of people. For example: "We need to divide the tasks equally among the members of our team to ensure everyone is contributing."
Exact(16)
Before leaving class, groups divide tasks for their section of the emergency disaster guide.
In principle, microbes can divide tasks to reap the benefits of specialization, as in human economies.
Partitioning work in this way allows companies to divide tasks across the globe and exploit local skills.
Trello iOS / Android If Slack is for messaging, Trello is more about project management – the two work well together – using "boards" and "cards" to break down projects and divide tasks between co-workers.
Norbert Giesen, a senior trainer, says that, because production methods have become more susceptible to innovation, the company now emphasises "soft" skills, such as how to build teams and divide tasks efficiently, which remain helpful even if processes change.In this section What can you do?
Our co-leadership style works because we can divide tasks according to each other's strengths and weaknesses.
Similar(44)
Instead, it tapped all its major bookrunners for advice, and divided tasks among them.
Cookmark is a digital head chef that intelligently divides tasks for multiple recipes among multiple people.
The key is to see tasks as concrete, not abstract; dividing tasks up into incremental endeavors can achieve this "concrete state of mind".
Several European countries, on the other hand, possess a well-defined intervention strategy that clearly divides tasks, sets standards and establishes responsibilities.
Errands divides tasks into four categories: waiting (at the Department of Motor Vehicles office, for example), local shopping (at the corner deli, say), specialty shopping (at stores like Costco or Zabar's) and create-your-own services (think breakfast in bed).
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com