Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In order to accomplish this task, logic needs to teach how to combine one term with another (or divide one from another), the species of combinations and divisions corresponding to the species of propositions or statements (DOS 517).
Similar(56)
Mr. Robertson could not be reached for comment, but the Christian Coalition released a statement saying that the "Christian Coalition will rise above this transparent effort to divide one American from another on the basis of religion".
There has always been plenty to divide one neighbor from another in the area.
There was a pan-European sense that nationality, race and gender should no longer divide one human being from another.
The narrative is designed to express resentments and to find what divides one person from another.
Winter was coming, yes, but also heavy machinery to scrape the land level and to haul away the ramshackle chain-link fence and the timbers dividing one plot from another.
However, the term usually refers to transnational travel organized for the purpose of receiving medical care [ 10]. "Medical tourism" sometimes refers to regional health-related travel across borders dividing one country from another.
And yet at times it has seemed as if the two men were Humpty and Dumpty, tumbling off a wall that they'd built together, to divide one half of the country from the other.
The word 'boundary' refers to that which divides one mathematical pattern from another.
During the design process for the Heubergsiedlung, he developed a construction system that reduced the load-bearing walls to those dividing one house from its neighbour, to cut building costs and labour while still allowing for a "do-it-yourself" construction.
Practically, that meant that the design was all about the lines dividing one space or culture from another and the gaps between them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com