Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Some potential but not insurmountable drawbacks of wiki-governance have been noted elsewhere (for example, scaling and capital investment difficulties, the so-called digital divide, difficulties associated with drafting normative rather than factual policies) [ 53].
Similar(59)
People always want to attribute everything to gender as a way to divide hardships and difficulties.
Feelgood films such as Untouchables make comedy out of the divide, but have difficulty boring into the complexities.
In this land we knew a brotherhood and fraternity with them, a brotherhood which cannot by divided by the difficulties of history and the machinations of spoilers.
For the opposing groups, lessons can be learnt ranging from the sense of utter conviction in one's own political position to the frustrations of being divided and the difficulties involved in cooperation, due to a combination of repression, clashes over leadership and ideological differences.
Nevertheless, the philosophical disagreements and difficulties dividing them persisted.
Were it possible to resolve these differences, most parents would choose to stay together and avoid the anguish and difficulties of dividing the family.
"We understand the difficulties of dividing a class," he said, "but we are trying to do what's best for everyone and to take appropriate measures for each student".
The difficulty to divide childhood leukaemia into homogenous subgroups may explain the complexity when investigating different aetiological factors.
Brodmann [ 1909] reported two to four main cytoarchitectural subdivisions, stressing in several occasions the fact that "there are great difficulties in dividing [the insula] into individual fields" [Brodmann, 1909: 1909.
Therefore are possible bias in outpatient and primary care of lesser concern as this type of diseases are excluded from the study due to the difficulties of dividing these on consumption groups.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com