Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(6)
Women, in contrast, appeared to diversify in terms of destination much earlier and to a greater extent.
This would not matter so much if U.S. producers operate globally – they can then diversify in terms of both overall levels of demand and changing vehicle tastes.
"We need to diversify in terms of the kind of tools that we use to control mosquitoes and not focus it entirely on chemical control," says Willem Takken, a medical entomologist at Wageningen University & Research in the Netherlands.
In recent times the company has also sought to diversify in terms of the devices it makes, announcing a push into virtual reality with its Vive headset, via a partnership with Valve, and also launching a smartphone camera accessory.
Similar to the second choice for the previous scenario, the third and last choice is crucial in determining how much is a Filipino willing to diversify in terms of splitting savings resources once the universal playing field is expanded to international players.
Yes, the industry is still struggling to diversify in terms of black and brown people, but I believe we will soon see a change.
Similar(54)
"It is looking to international expansion and is increasingly diversified in terms of its product offerings".
It provides us the opportunity to be more diversified in terms of the mood of the music.
A yeast surface display library of Fn3 was created in which three solvent-exposed loops were diversified in terms of amino acid composition and loop length.
However, even though comic books diversified in terms of content, their association with humorous and juvenile entertainment persisted, so the term comics stuck (and is commonly used as a singular noun to refer to the medium).
"The goal for us is to be more broadly diversified in terms of service offerings when we go public," Mr. Crawford said, though he added that he would be content if AlixPartners stayed private.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com