Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
This group prefers to model evolution as a diverse set of processes acting on the histories of diverse kinds of entities generating, finally, a diversity of overlapping and cross-cutting patterns, corresponding to different evolutionary outcomes.
In the context of so much American music of diverse kinds, Messiaen did not seem at all an interloper.
The SBC-EchoStar agreement builds on "bundling," the practice of selling diverse kinds of services under a single bill.
Presenting diverse kinds of entertainment acts, "The Ed Sullivan Show" was telecast by the Columbia Broadcasting System CBSS).
And that they would be writers and readers of the most diverse kinds – poets and prose writers, all ages, all levels of brow, from low to high.
As Mr Wright accepts, natural selection has steadily produced not only more intelligent organisms, but also organisms with technologies of diverse kinds.
Sharkland, here, is the Atlantic Ocean off the coast of southern Africa, home to so many diverse kinds of sharks — about 140 species in all — that it's a kind of "Jaws" convention.
The studies concluded that in the area of broadcasting, ownership can have a deep impact on programming, and that the lack of diversity among owners could lead to less diverse kinds of programs.
Under the stimulus of pathogenic organisms of the most diverse kinds, the sepals, petals, stamens, or pistils of a flower may be transformed into structures that are very different in appearance from those found normally.
If a strongly-led new city academy can transform a really difficult school and not just by shunting the worst children elsewhere it hugely strengthens the argument for more diverse kinds of schools with outside management.
Darwin sought to explain the splendid multiformity of the living world thousands of organisms of the most diverse kinds, from lowly worms to spectacular birds of paradise, from yeasts and molds to oaks and orchids.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com