Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "diverse groups of" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to groups of people who come from different backgrounds, cultures, or regions. For example, "The church serves as a gathering place for diverse groups of people from all over the city."
Exact(59)
Finally, Obama is pulling together diverse groups of supporters.
Everywhere I go, I meet such diverse groups of people.
Dr. Rach agreed that such activities were growing in popularity, especially among diverse groups of executives.
The courses physically bring together diverse groups of people: religious and atheist, rich and poor.
Mr. Huckabee fared less well in counties with more diverse groups of evangelicals.
CoverGirl, too, has courted diverse groups of women by signing Queen Latifah and, more recently, Drew Barrymore.
Diverse groups of immigrants, meanwhile, will continue supporting foreign language newspapers, radio stations and cable TV stations.
Yet diverse groups of people must seek to understand the concerns and motivations of others in a rapidly changing world.
"Ann Tsubota: A Passion for Clay," includes diverse groups of work by Ann Tsubota, ceramic artist.
Plants are subject to infection by thousands of species from very diverse groups of organisms.
Ms. Valado, who has installed similar shells at three other sites, says the aim of her pieces is to bring together diverse groups of people.
More suggestions(21)
diverse groups of nurses
diversified groups of
dissimilar groups of
differentiated groups of
divergent groups of
wide groups of
miscellaneous groups of
disparate groups of
various groups of
different groups of
distinct groups of
versatile groups of
heterogeneous groups of
diverse panels of
assorted groups of
diverse clusters of
diversity groups of
varying groups of
variety groups of
diverse cluster of
diverse grouping of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com