Your English writing platform
Discover LudwigExact(23)
The war in Iraq has been presented to Americans as part of this dizzying, sometimes disturbing world.
What makes Saunders' music so fascinating is the way in which this forensic examination of how sounds are made becomes a vivid and sometimes disturbing world of feeling.
It's a film of sensual and immersive power, with a staggering visual sense, capable of plunging you into an alien and disturbing world.
The developers at Yager have proven they can tell a great story, write interesting characters and build a unique and disturbing world to house them all in.
Like many of the stories of H. P. Lovecraft it was based upon, Alone in the Dark generated suspense from the gradual immersion of its hero into a disturbing world of eldritch mystery just below the surface of everyday reality.
After exploring the often disturbing world of social robots — we treat these objects like people — Turkle abruptly pivots to the online world, in which we have "invented ways of being with people that turn them into something close to objects".
Similar(35)
Images of a different, far more disturbing reality flashed across the world on Monday night.
(Warner, Blu-ray $35.99, two-disc standard definition $34.98, single disc $28.98, R) CORALINE A lonely girl is drawn into a disturbing alternate world in Henry Selick's animated adaptation of the children's book by Neil Gaiman.
The images of the performers are gathered digitally, manipulated and remixed live to plunge an audience each wearing 3D cinema glasses headlong into a thrilling and disturbing illusory world.
"Not only are we a pace-setter in production values, we are also a pace-setter in murderous, amoral, profoundly disturbing content the world over," he says.
This all took place during one of the most disturbing periods of world history, in effect the aftermath of years of illegality and ambiguity where even the Iraqi army itself was a militia under another name.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com