Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The bombing... has disturbed everyone but it was bound to happen because of the events in Syria and the intention of its bloody regime to make such events spill over into the rest of the region to ease the pressure on itself and to desperately try to find an exit out of its own crisis.
Similar(59)
Eventually I was put in the school's sanitorium so I couldn't disturb everyone.
They all but shout into their phones, disturbing everyone within 25 feet or more.
This may involve a straightforward choice - "OK, you know that being this loud is disturbing everyone else.
What disturbs everyone is that R. used his money to build a political organization of his own, outside the Rep. party.
Waiter Fernando Pereira said the timing of the searches, at the start of the tourist season was a "bloody nuisance" and claimed any further digging is "going to disturb everyone".
The paper prompted an angry stream of reaction on Tuesday morning when it stood by the profile published on Saturday, which said the beliefs of Ralph Miliband "should disturb everyone who loves this country".
Neither was supposed to be working on DNA, but they at once fell into discussing how the problem might be approached, in conversations so sustained that the pair were given their own small office at the Cavendish laboratory so their voices would not disturb everyone else.
I followed Ramsay into the kitchen, normally the domain of the head chef, Neil Ferguson, a Ramsay lieutenant for ten years, but Ramsay's place when he was in it, often rushing through in a sprint-walk, as he was now, disturbing everyone, cooking a dish himself, cutting up a piece of meat, tasting a sauce ("Whoa! We're not going with that tonight — a bottle of water for every section, now!
Mr Clegg said the nature of the abuse would "disturb everyone".
The answer should disturb everyone who loves this country" - was "justified" when read in conjunction with the whole article.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com