Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
If Hulu were controlled by a distributor, content owners might have less leverage.
Similar(59)
HJP Well, I'd argue that it is already opening minds – by being a great aggregator and distributor of content.
As a distributor of content Apple always has to negotiate with publishers for licenses – a tricky deal as the publishers suspect (rightly) that they are selling the family silver and undermining their own relevance.
AOL has been primarily a distributor of content rather than an owner.
"There's no doubt Yahoo!'s chief role will remain that of an aggregator and distributor of content.
According to Paris-based Feedbooks, Stanza's largest distributor of content, the application's users have downloaded more than 2 million books.
In a departure from its role as a pure aggregator and distributor of content, Yahoo! yhoo is experimenting with in-house development of proprietary games for its gaming site (games.yahoo.com).yahoo.com
For years a distributor of content developed by others, their decision in 2011 to start financing, developing and producing House of Cards was something of a landmark moment in the video-streaming market.
This deal, the report worries, would enable the dominant search engine to dominate the online travel market, thus muddying the church-state distinction between Google as technology provider and Google as a distributor of content.
If you are a long-term conservative investor, then owning the distributor of content with a great balance sheet and paying a nice dividend is fine; for a more growth-oriented investor, owning the creator of the content might work better in that type of portfolio.
In May of 1995, the New York Supreme Court issued a summary judgment saying Prodigy was a publisher rather than a mere distributor of content.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com