Your English writing platform
Discover LudwigIt is correct and usable in written English.
You can use it when talking about a company's profits being shared among the shareholders. For example, "The company decided to distribute dividends of 5% among its shareholders."
Exact(10)
In some cases, the funds distribute dividends in the form of capital gains or return-of-capital distributions.
Corporations in developing economies generally need to re-invest earnings rather than distribute dividends.
The vast majority are not for profit, in other words they do not distribute dividends to shareholders.
Like traditional mutual funds, E.T.F.'s are required to distribute dividends and capital gains, which are generally taxable unless held in a tax-deferred account.
Acting on this trend, the Bank of Italy has told the country's banks to increase their loan loss provisions and for banks that report losses to not distribute dividends or bonuses.
Like traditional mutual funds, E.T.F.'s are required to distribute dividends and capital gains, which are generally taxable unless held in a tax-deferred account; a tax liability on E.T.F.'s does not accrue only when they are sold.
Similar(50)
Funds must still distribute dividend and interest income on which shareholders owe taxes.
Ms. Olson said that "a significant number" of S Corporations were only distributing dividends, avoiding payroll taxes on compensation.
He opened Yukos's books, distributed dividends to his investors for the first time, and paid his taxes.
Vodafone's issue is that Verizon Wireless, which has a 29percentt operating margin and generates roughly $12 billion of cash annually, hasn't distributed dividends since 2005.
Hence his off-the-cuff mistakes over triggering article 50, or preventing large companies from distributing dividends if their staff don't get the living wage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com