Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "distressed by something" is correct and usable in written English.
It can be used to express feelings of anxiety, sadness, or discomfort caused by a particular issue or event.
Example: "She was deeply distressed by the news of her friend's illness."
Alternatives: "troubled by something" or "upset by something".
Exact(3)
But in fact, when discussing the meals served across the channel, the Englishman was distressed by something other than their high fat content.
No less a figure than Prince Charles, having read the report, publicly announced that he was distressed by something called the gray-goo problem, in which a swarm of millions of rapidly self-replicating microscopic robots, in a ravenous quest for fuel, would consume the entire biosphere until nothing remained but an immense, sludgelike robotic mass.
After a stressful evening of shopping for clothes my partner came home, dumped everything on the bed, and saw that I was distressed by something.
Similar(57)
Wearing them on the commute saw fellow train passengers seem visibly distressed by what, to them at least, seemed like something that could invade their privacy – a head-mounted camera that could be recording them without their knowledge.
But there was something else, because I became inexplicably distressed by the Knicks' difficulties.
He was something of an idealist and was much distressed by the inadequacy of medical facilities in the country town where his mother lived.
But he was so deeply distressed by his inability to read what he himself had written that he decided to change to dictation, something he had never before tried.
We were simply distressed by her talk".
We are distressed by this also".
I never saw him distressed by what he had done.
How can you not be distressed by this?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com