Sentence examples for distinguished translation from inspiring English sources

Exact(2)

That distinguished translation appears in Lowell's magnificent and hugely acclaimed Imitations (1961), a gathering of translations of Leopardi, Rimbaud, Montale, Heine, Rilke, Pasternak and other major European poets.

Sir Thomas More, in 1532, said the author of another distinguished translation of the Bible had discharged a "filthy foam of blasphemies out of his brutish beastly mouth".

Similar(6)

While ribosome profiling provides information on local changes of ribosome density within the same mRNA, polysome profiling cannot distinguish translation of the main coding region from translation of a uORF.

This, says Google, can help its users "distinguish translations of different meanings and reveal subtle differences among similar words".

To distinguish genuine translation events from background, a number of metrics, statistical treatments, and bioinfomatic analyses have been proposed (Ingolia et al., 2009; Chew et al., 2013; Guttman et al., 2013; Bazzini et al., 2014).

Yet without comprehensive data about all of the investigations motivated by a common theoretical framework, it is difficult to distinguish unsuccessful translation trajectories that reflect shortcomings in the study from those that are informative about strategies for turning interventions into therapies.

It is distinguished from knowledge translation due to its emphasis on partnership or collaboration [ 5].

We hypothesize that unlinkase activity is usurped by the virus to distinguish templates for translation versus those destined to become replication templates or to be encapsidated.

Your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: