Suggestions(5)
Exact(10)
For S-μXRD, the tunability of the synchrotron X-rays allowed for efficient distinction of both clay minerals at low scattering angles and in identifying varying Fe oxide minerals at higher angles.
Food has the unique distinction of both contributing to climate change and being profoundly affected by it.
The disease has the horrible distinction of both impacting a tremendous number of people (more than 224,000 will be diagnosed in the U.S. this year) and bringing with it a distressingly low five-year survival rate of only 16percentt, among the lowest of all cancer types.
Considering the separation of these two genera is supported by some morphological/morphogenetic data, for example, presence or absence of thigmotactic cirri and the fusion pattern of macronuclear segments prior to division [47], [60], the distinction of both genera is reliable but their systematic positions remain unresolved.
The rising importance of complex systems, however, demands a clear distinction of both terms.
In view of these findings, detection and distinction of both antibody specificities appear to be important beyond the increase in sensitivity for SSc and overlap syndromes.
Similar(49)
In respect of his studies, he achieved the unique distinction of sitting both parts of the Law Tripos in the same year, passing both with first-class honours.
A comparative study of microstructural distinctions of both expandable and exfoliated graphite samples was carried out using X-ray diffraction, Raman spectroscopy, electron energy loss spectroscopy and high resolution transmission electron microscopy.
These lamps have the distinction of being both handmade and mass produced.
Edinburgh, like London, has the distinction of being both a noun and an adjective.
This season's revivals have the distinction of being both recent and rare.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com