Your English writing platform
Discover Ludwig"distinct vulnerabilities" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you want to refer to different risks or weaknesses which have different characteristics. For example, "Our security measures are designed to address the distinct vulnerabilities of our system."
Exact(11)
New mechanistic insights may allow for the identification of distinct vulnerabilities in this devastating spectrum of childhood tumors.
The hackers took advantage of three distinct vulnerabilities chained together in order to steal the tokens, Rosen said.
Urban populations have distinct vulnerabilities: collisions with vehicles and attacks by domestic dogs kill about 4000 animals every year.
Countless small oversights and flaws in equipment, procedures, and human judgment tend to build up over time to generate distinct vulnerabilities until an otherwise controllable opportunistic event spins out of control.
For reasons that are poorly understood, functional subtypes of motoneurons have distinct vulnerabilities in ALS [24].
For the first time, using a genome-wide shRNA screen, we found that subtype-matched cell lines have distinct vulnerabilities.
Similar(49)
Koons's recourse to an air of collegiality and aesthetic assault is dictated by a distinct vulnerability in his position.
But testimony suffers a distinct vulnerability in our exercise of judgment and free will (Graham 2004).
An archipelago is a unique geographic complex with distinct vulnerability to disturbances in coastal areas.
Research has demonstrated a distinct vulnerability to the effects of poor sleep quality on all children, especially those in distress and facing challenges such as poverty, homelessness, and foster care, among others".
SPs participate in the DRE training sessions with relatively little prejudice and anticipate no distinct vulnerability within teaching sessions with undergraduate medical students.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com