Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
Broughton says that the services in the fledgling UK streaming market, the oldest of the main players Netflix launched just three years ago, are carving out distinct content offers which consumers will gravitate to depending on their tastes.
It will look and feel more like a magazine, with distinct content sections that stay in the same place each week.
The effect of alginate with distinct content of guluronate sequences on the structural properties and in vitro digestion of rice dough has been investigated.
Through deep, granular mining of viewer's tastes and viewing habits, Netflix users have become accustomed to getting hyper-specific recommendation sets such as "Raunchy Cult Late-Night Comedies" and "Binge-Worthy TV Shows Featuring a Strong Female Lead". Netflix VP of Science and Algorithms Caitlin Smallwood estimates that members see over 50,000 distinct content groupings in a given month.
The Audio Card finally treats music as a distinct content type meant for background play.
"Then there are another three to five distinct content categories that we're already thinking about.
Similar(44)
This paper reports the effects of distinct contents of silica fume (SF), superplasticizer (SP) and water/binder ratio (W/B) in mortars.
The Si-DLC film with tensile stress and compressive stress can be obtained by choosing distinct contents of Si in the film.
Whereas believing that it is raining and believing that it is sunny are states with distinct contents but of the same psychological type.
The latter system also includes three correlated but distinct contents, represented by the subsystems of social well-being, individual well-being, and professional well-being.
Consequently, we integrate occupational fields (indicating distinct contents and target groups of training) as potential moderators of crossover relations in vocational classes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com