Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"distiller without" is not a complete and grammatically correct sentence
It is missing a verb and does not make sense on its own. Here are two examples of correct sentences using "distiller without": - The distiller worked tirelessly, measuring and adjusting the ingredients without rest. - She was known as the best distiller in town, able to create the perfect whiskey without fail.
Exact(1)
Respondent Gainey was tried and convicted of possession of an unregistered still 1 and of carrying on the business of a distiller without having given bond 2 in violation of a federal statute.
Similar(59)
Newer verions of MSWord like Office X on OSX allow direct export to PDF without Distiller.
I often like to be all macho and not add water to high-proof spirits, but I like Chuck Cowdery's observation that high-proof simply means you get to add the water yourself, without paying the distiller to add it for you.
People are complicated, and it's the job of actors to distill that complication without lapsing into caricature or wandering off into vagueness.
The proposed distiller can be driven by wind only, without human power or electricity.
The spectra were acquired using the software MassLynx v.4.1 (Waters - Milford, MA, USA) and the raw data files were converted to a peak list format (mgf), without summing the scans, by the software Mascot Distiller v.2.3.2.0, 2009 (Matrix Science Ltd).
George Washington has been described as athletic and awkward, bawdy and priggish, pragmatic and unbending, and depicted both as a puritanical zealot with no tolerance for swearing, drinking, gambling or dancing and as a Fabio-like ladies' man who was a great card player, a distiller of whiskey and a "champion curser" who could dance for hours without stopping.
"It's a distiller," he said.
Mr. Lee, 75, is an aesthetic distiller.
Use the mind as a distiller.
As a craft distiller, it may work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com