Your English writing platform
Discover Ludwig"distilled spirits" is perfectly correct and usable in written English.
It typically refers to a type of alcoholic beverage, like whiskey, vodka, and brandy. For example: "The bar served a variety of distilled spirits for customers to enjoy."
Exact(59)
L. 96 39, § 807(a)(11)(A), substituted "bottled distilled spirits" for "distilled spirits bottled in bond for export under the provisions of section 5233, or bottled distilled spirits returned to bonded premises under section 5215(b),".
For purposes of this section, the term "distilled spirits" does not include distilled spirits produced from petroleum, natural gas, or coal.
Imported liqueurs and cordials, or similar compounds, containing distilled spirits, shall be taxed as distilled spirits.
Any person establishing a distilled spirits plant for the production of distilled spirits may, as described in the application for registration, warehouse bulk distilled spirits on the bonded premises of such plant.
All products of distillation, by whatever name known, which contain distilled spirits, on which the tax imposed by law has not been paid, and any alcoholic ingredient added to such products, shall be considered and taxed as distilled spirits.
(1) heading "Bottled distilled spirits withdrawn from bonded premises" for "Distilled spirits bottled in bond for export" and authorized withdrawal of bottled distilled spirits returned to bonded premises under section 5215(b) as provided in section 5214(a)(4).
Any person establishing a distilled spirits plant may, as described in his application for registration, produce distilled spirits from any source or substance.
Distilled spirits, or spirits.
Distilled spirits for use of foreign embassies, legations, etc.
1366, related to the mingling and blending of distilled spirits.
distilled spirits to be used exclusively for fuel use.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com