Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
I had distant company.
In The Desire of Ages, Ellen White states "That star was a distant company of shining angels, but of this the wise men were ignorant".
Similar(58)
Managing logistics and supply chains for distant companies, as well as physically moving goods around at warehouses and inter-modal hubs, generates lots of jobs for the area.
This would make the moderators of online groups – and not just the giant, distant companies that own them – responsible for their content.
With no manufacturing to speak of, fishing and farming keep the peninsula going.A year after the war, reconstruction in Jaffna is marred by the perception that the benefits are being reaped by the government and distant companies.
It sources its seeds from local organic farms and distant companies that specialize in plants that can grow in the rugged terrain of the northern plains, as well as heirloom varieties that have proven their worth over generations of seed saving.
What does he think about the ivory lining in his Snap Brim marked with the name of a distant Seville company and the words "Made in Spain"?
The more distant a company is from its source materials, the less control it has over the labor involved in their extraction, whether from fishing, mining, agriculture or another source.
While stakeholders such as the general public and the natural environment may seek to hold companies accountable for outcomes that may happen at some point in the distant future, companies and their leaders are regularly judged at a quarterly or annual basis.
Let's watch these companies closely and make sure they achieve their goals, instead of replacing one set of distant, dominant companies with another.
That's what academies run by distant unaccountable companies wouldn't support.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com