Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "dissatisfaction to" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe a feeling or state of being dissatisfied with something or someone. Example: Due to the constant delays and lack of communication, there was a growing dissatisfaction to the project manager's leadership within the team.
Exact(60)
What translates dissatisfaction to protest and drives these collective actions?
The prediction of these estimated private discount rate can ease at least 20% of the dissatisfaction to energy use and 10% of the dissatisfaction to housing conditions.
Four years later, Republicans rode a huge groundswell of dissatisfaction to take back the House.
Change management theory was used to link sources of dissatisfaction to common resistance factors.
Managers should notice the lack of work accomplished, for whatever reason, from job dissatisfaction to drug abuse to moving house.
The cables also show Hillary Clinton expressing her dissatisfaction to Spanish foreign minister Miguel Ángel Moratinos about this decision.
After breakfast, he mentioned his dissatisfaction to our landlord, Glenn McBride, who had arranged our fishing expedition.
Emergency department (ED) boarding has been associated with several negative patient-oriented outcomes, from dissatisfaction to higher inpatient mortality rates.
Mr. McNealy and Steven P. Jobs, the chairman of Apple Computer, were read elements of the proposed settlement and expressed their dissatisfaction to some government officials.
We will be expressing our dissatisfaction to the AstraZeneca board over the way the bid process has been handled up to now".
Females are more prone to show thermal dissatisfaction to cool environments while males are more likely to feel thermal discomfort in warm environments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com