Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "disrupt without" is grammatically correct and can be used in written English
It is typically used as a verb phrase to indicate causing disturbance or interruption without something else. Example: The construction noise disrupted the class without warning, making it difficult for students to concentrate on their studies.
Exact(13)
Uncivil obedience, however, allows aggrieved officials to dissent and disrupt without leaving the fold of the law-abiding.
In many instances, these new ideas and technologies actually disrupt, without warning, existing and traditional government communication channels, regulations, policies and even laws.
It seems unlikely that organizational leaders can simply proclaim "disrupt" without at the same time allowing for a vast cultural disinclination against disruption: kind of like telling the dinosaurs to disrupt themselves, when they don't know anything about asteroids.
Disrupt isn't a proper Disrupt without a Startup Battlefield.
Disrupt just isn't Disrupt without a Hackathon, and this year we're going virtual.
Of course, Disrupt wouldn't be Disrupt without Startup Battlefield, the world-famous early-stage startup competition.
Similar(47)
I think that chemistry will be disrupted without him there.
We observed that with a certain amount of force the cell membrane could be disrupted without damaging comparably sized organelles, such as the nucleus.
In accordance with observations it is predicted that the waggle dance can be disrupted without noticeable influence on a hive's ability to maintain weight when forage is plentiful.
That also means data can live on the device and connectivity can be disrupted without disturbing security.
In P. falciparum and P. berghei, many SERA genes could be disrupted without any obvious phenotypic change and appear to be non-essential.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com