Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
In his research Mr Kiernan cites the disproportionate death toll inflicted on those two non-Khmer ethnic groups.
Similar(59)
Moreover, the disproportionate deaths of Palestinian civilians, especially children, versus the number of casualties among Hamas' combatants evoked international outcry, putting Israel on the defensive.
In two of the six drone strikes it investigated in Yemen, Human Rights Watch reported the killing of "civilians indiscriminately in clear violation of the laws of war; the others may have targeted people who were not legitimate military objectives or caused disproportionate civilian deaths".
But I'm comfortable with the editors' estimates that the relative physical destruction was even more disproportionate than the death tolls.
Stairways are a common location for falls, and they result in a disproportionate risk of death or severe injury.
Much progress needs to be made to reach middle-aged and older men and persons of lower socioeconomic status who suffer a disproportionate burden of death from melanoma.
Despite the disproportionate numbers of death and disabilities caused by injuries in low- and middle-income countries, the burden of disease resulting from these events has been largely under-reported in the emergency medicine literature [4, 5].
Other cards tender apologies for the disproportionate rate of death sentences handed to black people, and for swastikas painted on synagogues.
Her jurisdiction included Clay, Duval and Nassau Counties and under her watch, Duval emerged as one of 16 outlier counties producing a disproportionate number of death sentences. .
2) A disproportionate burden of death and disability from cardiovascular disease and stroke is found in low-income populations and among African Americans.
Recent reports have shown that this infection causes disproportionate illness and death in pregnant women and has been associated with adverse fetal and neonatal outcomes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com