Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(15)
"This would constitute a grossly disproportionate attack," the report said.
Cifuentes said the police came under a "disproportionate attack," with people at the protest hurling "stones, screws and bottles," at the law enforcement officers.
"Now, if you're asking not just me but countries all over the world, was that a disproportionate attack, the answer is that I believe it was".
It found that Israel had engaged in a "deliberately disproportionate attack designed to punish, humiliate and terrorize a civilian population," for which responsibility lay "in the first place with those who designed, planned, ordered and oversaw the operations".
Israel's offensive against Gaza last January was "a deliberately disproportionate attack designed to punish, humiliate and terrorise a civilian population", for which some Israelis should face "individual criminal responsibility", a UN investigation has found.
Goldstone said Israel's three-week war in Gaza was a "deliberately disproportionate attack" and that its troops committed grave breaches of the Geneva conventions with "individual criminal responsibility", suggesting soldiers could face prosecution.
Similar(43)
"Disproportionate attacks and indiscriminate attacks violate international humanitarian law and can constitute war crimes".
They died from disproportionate attacks on legitimate military targets and from attacks on hospitals and other civilian structures.
Who can tell if some of this equipment may be used to continue Israel's disproportionate attacks on Lebanon?
Denunciations of Israel for what critics called a renewal of its aggressive and disproportionate attacks spread quickly on the second day of the aerial assaults.
According to the Human Rights Watch guide, these include deliberate, indiscriminate, and disproportionate attacks harming civilians; hostage-taking; and the use of human shields.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com