Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Overheard in a Madison Avenue elevator, dispatch case to dispatch case: "I like the way George underplays his conceit".
The New Yorker, May 20 , 1972P. 30 Overheard in a Madison Avenue elevator, dispatch case to dispatch case: "I like the way George underplays his conceit".
He got off allright but the seaman forgot to lower his dispatch case.
Overheard in a Madison Avenue elevator, one dispatch case to another: "In this instance, I am totally committed on a tentative basis".
But the ship did stop after a few minutes and the small boat drew up alongside of it and dispatch case was dropped down.
The New Yorker, October 24, 1970 P. 41 Overheard in a Madison Avenue elevator, one dispatch case to another: "In this instance, I am totally committed on a tentative basis".
A friend who runs a large business enterprise tells us that he called in one of his junior executives the other day &… A telephone conversation between a friend of ours and a secretary to a lofty executive in a high-powered Wall Street brokerage house: "Is Mr. Sheridan… Overheard in a Madison Avenue elevator, dispatch case to dispatch case: "I like the way George underplays his conceit".
Overheard in a Madison Avenue elevator, one suntanned dispatch case to another: "O.K., Ralph, I'll level with you, but don't read any meanings into what I'm going to say".
The New Yorker, March 4 , 1967P. 36 Overheard in a Madison Avenue elevator, one suntanned dispatch case to another: "O.K., Ralph, I'll level with you, but don't read any meanings into what I'm going to say".
By Noel Riggs and Philip Hamburger The New Yorker, October 24, 1970 P. 41 Overheard in a Madison Avenue elevator, one dispatch case to another: "In this instance, I am totally committed on a tentative basis".
Overheard in a Madison Avenue elevator, one suntanned dispatch case to another: "O.K., Ralph, I'll level with you, but don't read any meanings into what… A man at the National Broadcasting Company has found a way of dealing with unwelcome telephone calls that get through to him.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com