Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Through most of it, we are exhilarated by Stein's jumbled history lesson and disorienting language, and by Thomson's patchwork score.
Similar(56)
The seed of that is found in early Cubist painting and collage, with their shaking-apart structures, razor-sharp slices into space and disorienting confusions of art, language, time and accident.
Herein we find the most absurd of Abe's conditions, such as how the narrator is growing radish sprouts on his legs, which he then eats, and though it doesn't quite work beyond the texture of a cartoon, it does seem fitting in the sense of someone drowning in the last days of a maze as simultaneously mesmerizing and disorienting as Abe's language worlds cobbled together.
The first words were disorienting.
The cumulative effect of the language, I imagine is both disorienting and satisfying for the non-speaker.
In an interview, Hill has said that this first competition was "disorienting" because she did not understand the language, the "format" or the "judging" nor did the organizers of the competition.
And so not long ago, when Colonel Brunk had a migraine so powerful and disorienting that he began speaking in French, a language he learned fluently as a youth, she instantly understood.
This is a disorienting situation, and state officials have been developing a new political language to describe and react to it.
FUNNY GAMES For his first English-language feature, Michael Haneke has chosen to remake his own dismaying and disorienting movie from 1997.
Eric Fitzgerald: "We planned to move on from a few specific Russian epics to works translated from other languages, but the one time we met somewhere other than the Vodka Room was completely disorienting.
She explains that her husband has sloppier movements and doesn't notice her body language cues after initiating sleep sex, while she finds the experience of waking up mid-sex somewhat confusing and disorienting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com