Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(21)
I was dismayed to learn of your unfortunate experience with our representative, Andreas Bichlbauer...
Independent pharmacists said they were dismayed to learn of the price-fixing allegations.
In town, the driver's relatives were dismayed to learn of this side of his character and anxious to put some distance between them and him.
After Harrison and other members of his motorcycle group were sentenced, several jurors said they were dismayed to learn of the long sentence that was imposed.
Carr ("I'm a classic swivel-chair socialist") is rather dismayed to learn of Daily Mail writers lauding his attacks on political correctness.
Having moved to Putnam County three years ago, I was dismayed to learn of the deep-seated hostility toward the Guatemalan immigrants in Brewster ("In Brewster, a Backlash Against Day Laborers," Feb. 5).
Similar(39)
He was therefore dismayed to learn, on August 20, when the bulk of his forces had been repulsed at Gumbinnen (August 19 20) by Rennenkampf's attack from the east, that Samsonov's 13 divisions had crossed the southern frontier of East Prussia and were thus threatening his rear.
American officials were dismayed to learn, for example, of the latest action by the Chinese this week in barring imports of American-made films, many of them Hollywood blockbusters.
He was dismayed to learn that some of his attackers -- two of whom were found responsible for the incident -- likely attended the same school.
He was dismayed to learn that some of his attackers -- two of whom were found responsible for the incident -- likely attended the same school. .
When we screened our film at the Sundance festival last month, audiences were dismayed to learn how much of their tax money goes to discover medicines which are then sold back to them at monopoly prices nearly half of all Americans surveyed say they have trouble affording.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com