Your English writing platform
Discover LudwigThe word "dislocated" is correct in written English
It is used to describe something that has been moved from its proper place, often referring to a joint in a medical context. Example: "He dislocated his shoulder while playing football."
Exact(60)
Enthusiastic Wii Sports usage has seen televisions destroyed by flying remotes and a variety of injuries, including fractured limbs, dislocated knee caps, torn knee ligaments and facial injuries.
As she lies wrapped in white cotton in an iron cot sterilized with bleach, her swollen legs appear dislocated from her rattling body.
Ragia Omran, a lawyer for the Cairo-based Arab Human Rights Institute who visited Fahmy in prison on Wednesday, said his shoulder, already dislocated from a previous fall, had been fractured when the detainees were transported to Cairo's Qasr en-Nil police station for interrogation.
My legs are killing me though, because I broke one leg and dislocated the other knee.
But, playing away to Besiktas in October 2000, Bridges caught his studs in somebody's heel and dislocated his ankle; aged 22, his career at the top level was over.
He has suffered a broken leg and dislocated ankle and a long absence lies before him.
In anxious, dislocated Britain, "love thy neighbour" is rapidly being replaced by "film thy neighbour".
Qld go left at pace, through the hands it goes, and here's Darius Boyd a metre out, met by the chest of Brett Morris —who dislocated his shoulder scoring that try, I've just heard.
Dislocated from Africa-based struggles for social justice these feel-good interventions offer no long-term solution to the systemic issues that drive homophobia.
His shareholders had become dislocated from the supervisory board, which is supposed to represent them.
The firm donated $23m to the relief effort; promised jobs in other Wal-Marts for all employees dislocated by Katrina; and proved far more adept than the Feds at getting supplies quickly to where they are needed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com