Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "dish made of" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to describe a dish composed of certain ingredients. For example, "This is a delicious dish made of pork, potatoes, and carrots."
Exact(42)
Poutine, a Canadian dish made of french fries topped with cheese curds and gravy.
Sampling his 25th dish, made of frozen parmesan sprinkled with muesli nuts, Mr. Boateng was still delighted.
I spot a small, smoky-olive-green dish, made of four overlapping sections in a rough fan-shape.
Poutine, as he is called in French, is also the name of a Québécois fast-food dish made of French fries, gravy and cheese.
She could even cook — her culinary specialty was pelau, a spicy West Indian dish made of chicken, beans and coconut milk.
Napa cabbage is widely grown in eastern Asia and is commonly used to make kimchi, a traditional Korean dish made of spicy fermented vegetables.
Similar(17)
A fiery side-dish made of cabbage pickled with plenty of chilli and served with every Korean meal including breakfast, it is the nearest thing to a culinary national treasure.
One of the earliest dishes made of Pyrex by the Corning Glass Company is displayed.
"By this time the earth is so refined that dishes made of it are of an azure tint with a very brilliant sheen".
Almost all bottles, food trays, cups, and dishes made of the major commodity plastics now bear an identifying number enclosed in a triangle together with an abbreviation.
She carried bowls of Kalmyk pelmeni — a spicy, Central Asian version of wonton soup — and dishes made of boiled and seasoned lamb, fried dough, and several other staples of a diet that has helped Kalmykia play its role as part of a country with the lowest life expectancy in the industrialized world, where most men are dead by the age of sixty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com