Your English writing platform
Discover LudwigExact(27)
"It was a disgrace of a performance.
@SMignolet You are a disgrace of a goalkeeper.
A few days afterward, John's uncle, Raymond, committed suicide rather than endure the disgrace of a criminal prosecution.
Ergun can be seen in the video objecting to the censorship of Thursday's edition – to which Ölçer replies: "You prepared a disgrace of a newspaper yesterday".
Such behaviour would contrast sharply with yesterday's pugilistic media posturing (with more than a hint of racism) about that "woman from Brazil" and her "disgrace" of a statement.
It may have been the disgrace of a landowner's son marrying a serf which prompted the family to migrate in 1939 across the Nepalese border to Sola Khumbu, the homeland of the Sherpas.
Similar(32)
From a soccer standpoint, there appears to be a bit less overt positivity from the locals; one couple on the subway was heard discussing the "disgrace" of an English team not even reaching the semifinals of the Champions League in a year when Wembley hosted the final.
The Parisian war papers do not represent the whole public opinion; the country is rapidly advancing in material prosperity; and there is a great middle class, increasing both in numbers and in wealth, who are not ready to sacrifice the solid advantages of peace and good-will between the two countries for the empty glory or probable disgrace of an insane war.
"It is the most prominent disgrace of an official in North Korea's entire history," said Andrei Lankov, an expert on the North at Kookmin University, who noted that the whole front page of the official Rodong Sinmun newspaper was devoted to Jang.
I was not — praise the gods — in attendance, inasmuch as Mum and I were not speaking at the time, owing to a previous disgrace of hers, a real beaut even by her standards.
And if you see anyone disrespecting that uniform, you need to immediately speak up and speak out against the disgrace of booing a serving soldier at a Republican event".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com