Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "disgrace by" is not a complete sentence and does not make grammatical sense on its own
It is possible to use the phrase "disgrace by" in a longer sentence, such as "The politician's reputation was disgraced by the scandal." This usage implies that the disgrace was caused by the scandal. Other examples could include: - The team was disgraced by their poor performance in the championship game. - The teacher was disgraced by her student's cheating on the exam. - The company was disgraced by their unethical business practices. - The family's name was disgraced by their relative's criminal actions. In these examples, "disgrace by" is used to indicate the cause or source of the disgrace. It is not a commonly used phrase and may sound formal or old-fashioned in casual conversation.
Exact(60)
DISGRACE, by J. M. Coetzee.
Mrs Robinson's Disgrace by Kate Summerscale (Bloomsbury).
Men like Boris Pasternak can survive a period of disgrace by living on their savings.
Disgrace by JM Coetzee (1999) One of my favourite books ever.
The spending has been called an "absolute disgrace" by a patients' group.
It's not that fifth place is being seen as a disgrace by Royal Blues supporters.
She challenges disgrace by using her knowledge of Cecilia's past to blackmail her into communication.
(The News of the World itself was shut down in disgrace by Murdoch in the summer of 2011).
Amazing Disgrace by James Hamilton-Paterson 307pp, Faber, £12.99 I have a certain acquaintance, and you do, too, don't you?
"And she particularly told me," Mather sputtered, four years before the Salem trials, "that I should quickly come to disgrace by that history".
A female weight lifter, 17-year-old Zhou Jun, was branded a "national disgrace" by a provincial newspaper after she finished in last place.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com