Your English writing platform
Discover Ludwig"disdain without" is a grammatically correct phrase and can be used in written English.
It means to have disdain or contempt without any specific reason or cause. Here is an example sentence: "Despite his effort to be kind, she treated him with disdain without any provocation."
Exact(1)
"He can communicate such disdain without ever uttering a cross word or going over the top.
Similar(59)
Amid the disdain, and without many people noticing, micropayments have arrived — just not in the way they were originally envisioned.
That's a man running the housing brief who appears to have a disdain for people without a home.
However, Sundance is just exclusive enough to be desired somehow without disdain.
If not enough is being done, or something better can be done, let's educate each other without disdain or denigration.
LEAST FAVORITE: Members voiced a unanimous chorus of disdain for "The World Without Us," by Alan Weisman.
Throughout their ascent, they came across as a decent, democratic crew with a healthy disdain for celebrity but without too much self-sabotaging indie angst.
It's impossible to watch Joanna Lumley's pursed-lip expression of disdain and suppressed nausea without laughing and the same goes for Saunders's childlike pout of dismay and incomprehension.
For if politicians are held in low regard, if not outright contempt, then some responsibility surely belongs to those from the rottweiler school of interviewing who cannot look at an elected official without dripping disdain.
Celebrity, on the other hand, has a serviceably ironic ring to it: it allows us to proclaim our disdain for famous people without having to go to the trouble of paying attention to their work.
They made it that much easier for women everywhere to be true to themselves without risking disdain, disrespect or misunderstanding in the professional world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com