Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "discussions to make" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to introduce discussions or conversations that are intended to lead to a specific action or decision. This phrase is often used in a professional or formal setting. Example: "We need to have discussions to make a plan for our company's future growth."
Exact(9)
He's free, he even made a film that was shown at Cannes, and he is already in discussions to make more films.
Chairman Sir John Peace told the meeting in advance of the vote that the bank had been in talks with investors and would continue discussions to make changes.
Molly Ringwald, now 37, says she is in discussions to make a sequel to her popular 1984 film "Sixteen Candles," The Associated Press reported.
The B.C.S. will not exist in its current form when its contract expires after the 2005 season, according to university presidents from within and outside the system who are holding discussions to make it more inclusive.
In other words, the release-team list is usually added to discussions to make release team members aware of them.
Apple and Microsoft are reportedly in discussions to make Bing the default search engine on the iPhone.
Similar(51)
To generate discussion, to make people think twice about something they thought they understood.
He said he hoped to channel "all this effervescence" into something constructive that moves beyond discussion to make El Museo's voice even stronger in the art world.
"We had to structure the discussion to make sure that they walked away thinking about legal ethics in a positive, not a cynical, way," he said.
It is significant that Aquinas does not expand this discussion to make it permissible to kill an innocent third party.
Besides, according to the definition of and the above discussion, to make sure that exists for all relay terminals, the following inequality is required for the extreme case or : (26).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com