Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
Content validity was ensured through a comprehensive review of the literature and interviews with practitioners [105, 106, 107, 108] and discussion number of researchers and experts of fuel optimization.
The following example is from discussion number 3 of Tropical Depression 24 (eventually Hurricane Wilma) of the 2005 Atlantic hurricane season: BOTH TAFB AND SAB CAME IN WITH A DVORAK SATELLITE INTENSITY ESTIMATE OF T2.5/35 KT.
Quotations from data are referred to as ' FGD 1, W)', i.e. discussion number one for women and ' FGD 1, M)' discussion number one for male informants, based on the fact that FGDs are analysed at group level only (24).
Each manuscript was considered a separate document with an array of attributes such as date of discussion, number of positive and negative reviews by outside peer reviewers, time taken for discussion, its categorization by the editors as describing research or not, and final disposition of the manuscript.
Similar(56)
With the discussion numbering almost 400 posts, Sams has now deleted her posts.
Though we had a pre-defined group selection criteria to help ensure homogeneity in the groups and information-rich discussions, the number of discussions was not pre-determined.
"But what's missing is any discussion about numbers, and of course numbers are what we always discuss when talking about immigration.
We recall one discussion a number of years ago about the status quo option.
We need to have a more robust discussion, the number would need to be higher, and it would have to be indexed" to inflation.
The following discussion of number sequences will provide reasons for this focus.
It's not just a mystery confined to BC either, if you include the entire Pacific Northwest into the discussion, the number jumps from 15 to 20.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com