Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The plan is to create a discussion directory or portal on its site that will direct readers to the most popular discussions on topics of their interest.
Similar(59)
This is not to be confused with storage, or any discussion regarding home directory or research directory storage.
Communication services provided through the Websites, such as the alumni directory, groups, discussion boards, blogs, messaging, social and professional networking and other services in the future are a part of the Websites designed for communication between Users.
This is the official site of the Anglican Church in Southern Africa, with general information about the church's activities, a directory of dioceses, and an archive of discussions.
Less than four hours later, Frank announced the new company policy in a statement on the website: "The Therapy Directory has removed the individual whose profile included a discussion of conversion therapy.
Its pages include a directory of Egyptian gods, a mummy page and an Egyptology discussion group.
Martin Ogawa, who works at an online directory service in San Francisco, prefers e-mail for difficult discussions with his fiance, Cheryl Kaplan.
"It's a massive task they were set", says Jay Kennedy, head of policy at the Directory of Social Change, which made submissions and attended round table discussions with the taskforce.
A user's directory identifies teachers and students, controls the access, tracks the students' navigation and allows an on-line discussion forum.
Digital Convergence has also begun diversifying its partnerships, including a deal with Verizon Information Services to publish cues in its directories, and entering discussions with corporations about uses in business settings.
LINKS -- Just one, to a list of other Excite-sponsored "communities," or discussion groups, which have topics varying from autos to games (http://www.excite.com/communities/directory).com/communities/directory
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com