Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
This study investigates cross-linguistic variation of metadiscourse in the results and discussion chapters of engineering master's theses written in English and Spanish.
The analysis is based on a corpus of 200 master's thesis results and discussion chapters: 100 written by L1 English students and 100 written by L1 Spanish students.
Using Hyland's (2005a) interpersonal model of metadiscourse, the results and discussion chapters were compared to examine the influence of lingua-cultural contexts of writing on student writer's employment of metadiscoursal resources.
Similar(57)
Unanswered emails only increase the anxiety of a student waiting for feedback on a discussion chapter.
Lycan (2001) contains an interesting discussion (chapter 7) of the indicative/subjunctive distinction which supports and extends Dudman's skepticism about the distinction for the Enlish conditional.
The Anti-Counterfeiting Trade Agreement - Summary of Key Elements Under Discussion CHAPTER ONE INITIAL PROVISIONS AND DEFINITIONS.
Only relevant nodes, which will be used in the discussion chapter, are shown.
We added a Discussion chapter about possible circuit mechanisms in VTA recruitment by a reminder shock as follows: "Further studies are required to identify how VTA dopaminergic neurons may be recruited by a reminder shock.
But a number of texts contain extensive discussions: chapters 7, 9 and 12 of the Elements of Law (ms. 1640); de Cive (1642); chapters 6 and 13 (among others) of Leviathan (1651); chapter 25.12-13 of de Corpore (1655); and chapter 11 of de Homine (1658).
Key to the overall discussion are chapters like the one by Linda L. Carli and Alice H. Eagly, "Overcoming Resistance to Women Leaders".
To help frame this discussion, this chapter begins by discussing the migration of business models to Everything as a Service.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com