Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(9)
The second ad shows the actors discussing the difficulty of reading a phone's screen in the sun.
After discussing the difficulty of balancing exhortation and diplomacy in the promotion of human rights, he admitted, "There is no simple formula here".
One minute they're discussing the difficulty of mastering the particular accent being asked of them, the next they're playing with stuffed animals.
Torre was discussing the difficulty of saying goodbye to some of his players when he took a U-turn to discuss a gutsy player from the Yankees' fiercest rival.
An article yesterday about the outcome of a European inquiry into accusations that the C.I.A. had operated secret detention centers in Eastern Europe misstated the surname of the terrorism researcher from Human Rights Watch who was quoted discussing the difficulty of the inquiry.
Every one of the late-night comedians Letterman, Leno, Kilborn, O'Brien, and the ensemble of Saturday Night Live felt obliged to spend several minutes of their first episode back discussing the difficulty of performing comedy under the circumstances of such a profound national tragedy.
Similar(50)
The letter grew out of a meeting last Friday of priests discussing the difficulties of fund-raising for the archdiocese in the wake of the new revelations.
They were discussing the difficulties of a particular passage, making notes in their music, and even discussing some events that were upcoming.
"I call myself a writer," she says, halfway through a paragraph discussing the difficulties of coming of age in a male-dominated literary landscape.
She uses comedy and acting as a form of activism to raise awareness about the political situation here, along with discussing the difficulties of growing up Palestinian with her disability.
When discussing the difficulties of balancing family and career, both male authors make light of the conflicts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com