Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
During training sessions, nurse auxiliaries discussed translation issues.
The appropriateness and comprehensiveness of the Chinese-version GYTS was reviewed by an expert panel who identified and fully discussed translation discrepancies with the source-version GYTS and cultural barriers.
Similar(56)
On the Out Loud podcast, he joins Ann Goldstein, a New Yorker editor and an acclaimed translator of Italian, to discuss translation with Sasha Weiss, the literary editor of The New Yorker's Web site.
At any rate, I suggest that the present authors devote more time to discussing translation errors, perhaps using C.M. Grant et al. Mol Micro 1989 as jumping-off point, where it is shown that elevated mistranslation induced by paromomycin induces the heat-shock response in yeast.
Similarly, if there were discrepancies in interpretation through translation, all interviewers and the Project Director discussed the translation and came to consensus on the best translation.
Then the two translators discussed their translations and agreed on a reconciliation version defined as the first Chinese version.
The translators and the authors discussed the translation and whether it was conceptually equivalent to the original English version.
Citations illustrating important points discussed needed translation, which was performed by a native English speaker translator familiar with qualitative research in healthcare.
A third term, imitation, is often discussed in translation theory, but isn't mapped onto the presumed metaphrase-paraphrase spectrum because, unlike these other two terms, "imitation" implies that a translator may consciously concoct a deviation from her source text.
Chan discussed the translation of proteomic technologies into a clinical setting [ 30- 32].
Previous studies have discussed the translation of laboratory-based transmission of Plasmodium compared to transmission in the field (28, 51, 52).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com