Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The themes emerging from the focus groups will be discussed successively in: topics directly relating to the student, the relation with the supervisor and the role of communication, the balance between training of the students and patient safety, and, finally, the organisation of the hospital.
Similar(58)
We therefore discuss them successively.
Its principle, design, manufacture, measurement and performance validation are successively discussed.
The principal substances of the alcoholic drinks thought to be involved in headache provoked by alcoholic drinks are successively discussed.
The advantages and limits of methods based on dietary assessment and biomarkers are successively discussed.
The patients in the focus group successively discussed the different phases in care and treatment of breast cancer.
In terms of structure, the article consists of three parts, successively discussing, first, the primary determinants of Astana's foreign policy in general, second, the driving motives of its behaviour toward the EU in particular, and third, factors contributing to Brussels' readiness to cooperate with Kazakhstan regardless of its regime remaining authoritarian.
The FMECA (Failure Modes their Effects and Criticality Analysis) method, to be discussed in the present work, consider systematically and successively each component of the tank and its failure modes analysis.
Home et al. (1978) have discussed the cyclic occurrence of coal and marine and non-marine biota successively in the younger beds.
Successively, we discuss two of the most common techniques used for the preparation of PCL materials for tissue repair (ie, electro-spinning and 3D melt-plotting), together with the mechanical properties and degradation behaviour of such materials.
Successively, the results of static load tests up to failure are discussed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com