Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
While "discuss regarding" is grammatically correct, it is uncommon and may sound awkward in written English
It would be more natural to simply use "discuss" or "talk about." However, "regarding" can be used in a sentence to indicate the topic of discussion. Example: During the meeting, we will discuss regarding the new company policies and how they will impact our daily work.
Exact(9)
There are many important issues to discuss regarding Michelle Obama's dress, including this one: its resemblance to Nancy Reagan's 1981 inaugural dress, albeit in fluffier form.
By Amy Davidson Sorkin January 21 , 2009There are many important issues to discuss regarding Michelle Obama's dress, including this one: its resemblance to Nancy Reagan's 1981 inaugural dress, albeit in fluffier form.
The latest comments came hours after the Japanese foreign minister insisted that there was nothing to discuss regarding sovereignty over the string of islands in the East China Sea that both sides claim.
"There were difficult matters for the selectors to discuss regarding Niall O'Brien's availability," said Ireland coach Phil Simmons.
A first issue that one might discuss regarding the data is the use of Raven's progressive matrices test as a measure of cognitive ability or even IQ.
There's much to discuss regarding the moral, legal, and privacy implications of the recent nude celebrity photo-hacking event.
Similar(51)
Findings were discussed regarding to the literature.
Load effects are often discussed regarding modeling for probabilistic analyses.
However, little is discussed regarding postural or ambulation command signaling.
The results are discussed regarding the conditions for the appearance of chaos.
In this paper, results are presented and discussed regarding exit delamination studied at a local scale.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com