Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"discord without" is a grammatically correct phrase and can be used in written English.
It is often used to describe situations or relationships that lack harmony or agreement. Example: "Their once close friendship had turned into discord without any clear reason."
Exact(1)
Either way, the committee has been unable to avoid discord without a map for its mission.
Similar(59)
Gbagbo's rule was not without discord, culminating in a failed coup on September 19 , 2002
But carrying out the dredging plan will not come without discord.
S. Lloyd, V. Chiloyan, Y. Hu, S. Huberman, Z.W. Liu, G. Chen, 'No energy transport without discord,' submitted to Physical Review X, arXiv: 1510.05035 (2015).
But the progress has not been without discord.
The Republican National Convention was not without discord, and Trump's speech on the final night stuck mainly to the previous themes of his campaign.
The transition will not be smooth, fast, or without discord, as the issues being debated are critical to determining the direction these nations take.
If partners provide direct support, then efforts to help serodiscordant couples repair their relationships and live together without discord represent indirect resources for support of adherence already existing in communities.
The wished-for Theresa May will be the Thatcher without the discord.
But without any discord they placed Hemingway in front of an enormous barbecue piled high with marlin steaks and cuts of buffalo, a beer in one hand and an outsized spatula in the other, while the party swirled around him.
A 1936 New Orleans street scene of a thin black man standing nonchalantly in front of the huge bland smiles of two white women (on a billboard) signals racial discord almost in passing, without sentimentality or melodrama.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com