Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "disconnected as" is correct and usable in written English
It can be used to describe a state of being separated or lacking connection in a specific context.
Example: "The two ideas seemed disconnected as they did not relate to each other in any meaningful way."
Alternatives: "detached as" or "disjointed as"
Exact(42)
A British Airways A319 – from the same family of planes, and also manufactured in 2001 – lost power as it climbed out of Heathrow in 2005, leaving the plane's autopilot disconnected as well as the auto-thrust.
Note that (Gamma ) may not be connected, and (S) and (tilde{S}) might be disconnected as well.
We measure the resiliency in terms of fraction of links disconnected as well as fraction of nodes and regions disconnected.
The definition of the FTC ensures that it is either strongly connected as in (a, b) or disconnected as is the case in (c).
Although users will not be disconnected as soon as they move out from the business area, there would be a time limit to allow the VM instance to be migrated.
And maybe we also, over time, feel a bit disconnected as well.
Similar(18)
"If the law were passed, employers would have to adopt measures to make the employee's right to disconnect as effective as possible," explains Ludovic Roche, employment partner at Squire Patton Boggs in Paris.
Today, the Internet makes it easy for people and jobs to connect... and disconnect as needs ebb and flow.
But it is important that we manage our workload so that it is sustainable, and give ourselves permission to periodically switch off or disconnect, as well as develop relaxation or stress management strategies that we practice regularly.
Surely they won't get away with any such complacency (or "disconnect" as Robinson called it) against a rested Souths.
"There's a real expectation that companies will seize on the 'right to disconnect' as a protective measure," said Xavier Zunigo, a French workplace expert, as a new survey on the subject was published in October.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com