Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "discharge zone" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to environmental science, waste management, or electrical engineering, referring to an area where substances are released or discharged.
Example: "The factory has a designated discharge zone to manage the release of wastewater into the river."
Alternatives: "release area" or "outflow zone."
Exact(46)
Coating takes place in the dielectric barrier discharge zone.
The one is the main discharge zone generated between the two parallel plate electrodes.
were separated effectively, and the discharge zone, afterglow zone and remote zone were plotted out in the plasma field.
A hydrologically connected, colluvial groundwater discharge zone showed equally high instantaneous denitrification rates which were more equally distributed with depth.
Waves also altered solute pathways and shifted the solute discharge zone further seaward.
This relationship is then used to estimate the dissipation rate on a vertical plane located in the impeller discharge zone.
Similar(14)
The DDBD reactor contains two discharge zones with one power supply, the outer tube zone with low discharge energy and the inner tube zone with high discharge energy.
Within catchments, soils from the groundwater discharge zones showed greater potential denitrification rates but smaller N2O / (N2O + N2) ratios in comparison with those on the hill slopes, implying large N removal potentials of soils from the groundwater discharge zones.
It can also be used to identify groundwater discharge zones from in-stream concentration measurement.
Preferential discharge zones are clearly identifiable with fluid fluxes up to 3 mm/yr.
High concentrations in the interstitial water of the streambed did not correspond to high groundwater-discharge zones, but instead occurred in low discharge zones and are likely sorbed or retarded remnants of past high-concentration plume discharges.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com