Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
No major differences were discernible between different starch types.
All that it exacts in respect of the narrower exemption is the presence of a relation, fairly discernible, between the good of the individual and the good of the community.
Even when Michele is not making specific art-historical references in particular items of clothing, a continuity is clearly discernible between the unexpected compositions of his clothes and the highly idiosyncratic assemblages he creates in his home.
The results demonstrate that the obtained signals are discernible between different bent angles which means that we can easily infer and identify the behavior of human joint motion from analyzing the characteristic output signals.
No significant genetic differentiation was discernible between seep and vent populations of B. platifrons [15].
No obvious morphological difference was discernible between control and Praf2 knock-down cells 72 hours after transfection in normal growth conditions.
Similar(48)
Research assistants' HAM-D6 scores did not significantly differ from corresponding patient HAM-D responses suggesting no discernible between-rater differences, χ (df = 1) = 1.31, p = .25.25
Differences in survival outcomes were non-discernible between treatment modalities for patients with metastatic disease (crude subdistribution hazard ratio 1.04, 95% confidence interval 0.74 to 1.48; table 3); lack of difference persisted even after the main statistical adjustments.
demonstrating a close relationship between TCH and BA, but no discernible relationship between TCH and ρ.
No discernible pattern is evident between extractable uranium and sample location.
Moreover, after a two-month period of recovering, no discernible difference was observable between the treated and the control plants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com